"Alexandre Dumas concoctant une bouillabaisse de personnages" (από το fr.wikipédia.org)

Friday 16 February 2007

αλουέ ζε τε πλυμεραί

Κάπου στη γαλλική κουζίνα υπάρχει κάτι που το λένε σιμπουλέ, κι έχει και κλαράκια.

ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ:
Μηναίο περιοδικό φαγητού και ευζωίας, τεύχος Δεκεμβρίου 2005, σελίδα 141.

ΣΧΟΛΙΟ:
Ψάχνοντας σε γαλλικά λεξικά, βρίσκουμε τη λέξη ciboulot (προφορά 'σιμπουλό' και ερμηνεία 'κεφάλα, κούτρα, τσερβέλο, νιονιό') και την έκφραση se creuser le ciboulot, ΄στύβω το μυαλό μου, σπαζοκεφαλιάζω'.

Κοντά στο ciboulot υπάρχει το ciboulette ή και civette, με το επιστημονικό όνομα allium schoenoprasum, σχοινόπρασο η (σπανιότερα) πρασάκι στα ελληνικά.
Για τους παρεπιδημούντες ή παρεπιδημήσαντες εν Εσπερία λέγεται chives (αγγλικά), Schnittlauch (γερμανικά), erba cipollina ή cipollina (ιταλικά), cebollino (ισπανικά) και gräslök (σουηδικά). Παραπομπή: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ciboulette_%28botanique%29

Αλλά γιατί 'σιμπουλέ' στην προφορά και στη μετεγγραφή στα ελληνικά; Δύο t και ένα τελικό e τσάμπα πάνε;
Το τραγουδάκι που τα παιδάκια μαθαίνουν στην πρώτη τάξη των γαλλικών δεν λέει "αλουέτ" από το alouette;
Αυτή θα πρέπει να είναι και η διόρθωση στον τίτλο του post αυτού εδώ (the title of this here post).

ΔΙΟΡΘΩΣΗ:
Το σχετικό μυριστικό είναι το σιμπουλέτ ή σιβέτ.
Παρεμπιπτόντως, επτά σειρές πιο πάνω από το λανθασμένο "σιμπουλέ", η λέξη "διάταση" πρέπει ν' αντικατασταθεί από τη λέξη διάσταση.


Oh, Calcutta!
Kenneth Tynan (1927–1980), British theatre critic, 1969.
Revue title. From the French:
"Oh quel cul t'as" ('what a lovely arse you've got').
Εδώ, βέβαια, το τελικό -s στο γαλλικό κείμενο δεν προφέρεται :-)
.
.
.

3 comments:

Anonymous said...

Κι είναι και ιδιαιτέρως νόστιμο το σχοινόπρασο, τόσο που κακώς δεν το ξέρουμε και δεν το χρησιμοποιούμε περισσότερο!

Anonymous said...

Errata culinaria:
ciboulette στα γαλλικά μεταφράζεται σαν cebollino στα ισπανικά και όχι σαν cebolleta που είναι το πράσινο κρεμμύδι. Helena

Errata Culinaria said...

Gracias mucho. La vez próxima, me limitaré a lo que sé lo más mejor posible, inglés.

Ευχαριστώ πολύ. Την επόμενη φορά, θα περιοριστώ σε αυτό που γνωρίζω καλύτερα, δλδ τα αγγλικά.